Главная страница » Форумы » Разговоры обо всём »

Название торгового центра

Сергей ВащенкоИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

Прошу зеленоградцев высказаться по поводу названия строящегося на Крюковской площади торгового центра (высокого уровня). Итак, есть два зарегистрированных варианта: ЕВРОПЛАЗА и ЛА ПЛАСА. Какой из них? Или, может быть, другой?

1

Бесаме МучоИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

А почему в одном случае плаЗа, а в другом - плаСа?

Если это испанское слово plaza, получившее распространение во многих странах, то самое близкое к верному произношение будет именно "плаСа". А плаЗа - это какое-то новорусское изобретение людей, которые считают, что если они в пятом классе учили английский, то теперь эксперты.

ps Вспомнился тут же зеленоградский магазин итальянской одежды БалиЗЗа, хотя никому в голову не приходит произносить слово pizza, где те же самые две z, как пиЗЗА. Так значит - БалиЦЦа?

Отредактировано: 16-11-2006, 12:43

2

korzhikoff Игнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

добрый день!
а можно описать, что именно там будет продаваться?
какие-то товары высокого класса?
или мясо с картошкой?

Должна быть какая-то смысловая связь между так сказать оболочкой и содержимым, как вы считаете?

3

Александр ЭрлихИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

Сергей, если выбирать из этих двух, то "Европлаза".

PS: ну, а другой вариант, конечно, Крюково-Плаза :)

4

Сергей ВащенкоИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

Пояснения.
1. В торговом центре будут представлены "брэндовые" магазины (кроме продуктов питания), рестораны, кинотеатр и т.п.
2. Слово "площадь" и в испанском, и в английском языке пишется одинаково "plaza", но звучит по разному: в испанском - "ПЛАСА", в английском - "ПЛАЗА".

5

Игнат Игнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006

просто ла плаза - непонятно.
европлаза - претенциозно и неконкретно.
а вот крюково-плаза по-моему как раз хорошо подходит для вашего магазина.

6

Бесаме МучоИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006


Слово "площадь" и в испанском, и в английском языке пишется одинаково "plaza
Это не площадь в испанском и английском пишется одинаково. По-английски площадь - square, или, в крайнем случае, circus. А plaza - всё-таки заимствованное из испанского слово. Им стали называть, в основном, в Америке, где много испаноязычных, рыночную площадь, а потом торговый центр. А про особенности американского отношения к произношению иностранных слов я не подумал. Ладно, извините, но основной вопрос был, всё-таки, в том, почему в двух зарегистрированных названиях то пласа, то плаза? И всё.
Что касается вашего вопроса, то Европлаза, звучит "звучнее", но предсказуемее. А вот
в Ла-пласе можно найти что-то привлекательное.
А обыгрывая товары "высокого уровня", можно как нибудь обыграть испанские "альта", "элевата", что означает высокий, продвинутй, или банальное "хай."

ps Крюково-плазаЮ кстати, неплохо. Немножко стёбно, но звучно и по-русски. И запоминается. А то этих евро уже перебор, евросеть, евроремонт, евроунитаз...

7

Бесаме МучоИгнорировать сообщения этого пользователя
16 ноября 2006


просто ла плаза - непонятно.
Нет уж, мы тут уже компетентно выяснили, что если ЛА, то ла-плаСа. А если без ла - то плаЗа.

8

Мэри ПикфордИгнорировать сообщения этого пользователя
17 ноября 2006

А я вот не очень понимаю - почему надо использовать заимствования из других языков в названии крюковского торгового центра? Возможно, конечно, иностранные хозяева у него, либо торгует он преимущественно товарами то ли испанскими, то ли итальянскими, то ли вообще европейскими без разбора... Но как-то странно. В предложенных для обсуждения вариантах есть слово ПЛОЩАДЬ, и все - т.е. ничего конкретного. Например, если это сетевой центр (типа ИКЕА), можно действовать хотя бы по этой же аналогии - ИКЕА-Химки, ИКЕА-Теплый Стан и т.д.
Короче говоря, проясните ситуацию, если мнение народа действительно кому-то важно.

9

Мэри ПикфордИгнорировать сообщения этого пользователя
17 ноября 2006

Кстати, добавлю, что даже мэр Москвы Ю.Лужков против "иностранно-произносимых" заимствований в названиях городских объектов, если они не являются собственными торговыми марками и т.п. В частности, против известного названия "Москва - СИТИ". Что ж так к богатому русскому языку неуважительно относятся?... Типа, несолидно звучит? Ну это же просто пыль в глаза... иностранные слова красивые... которых сами-то называющие и не понимают...

10

Бесаме МучоИгнорировать сообщения этого пользователя
17 ноября 2006

А что, Крюковская площадь, смачное и легко запоминающееся название, а то вся эта плаза,ествительно, вызывает иронию.

11

Руслан fonИгнорировать сообщения этого пользователя
19 ноября 2006

а еще лучше евро плаза мега молл
чтоб совсем понятно было:)
Мне кажется название должно быть простое, легко запоминаться, быть непохожими на аналогичные и хоть как-то отображать суть заведения.
Даже сетевые заведения стараются выбирать такие названия, хотя и не все. Я до сих пор путаю какой магазин "Копеечка", а какой "Пятерочка". А вот "Му-му", "Кружка", "Магеллан", "Яна", "Ольга", "Сапожок" мало кто не запоминал где находятся и чем они занимаются. А если назвать "Наш дом", "Все для дома", "Дом и сад", то фиг запомнишь где какой. Так что "ПлаЗа" или "ПлаСа" простому смертному побарабану, большенство в лингвистических университетах не обучались.

13

Дмитрий ИвановИгнорировать сообщения этого пользователя
19 ноября 2006

А я бы назвал Крюково-молл!

Предыдущая страница

1 2 3

Добавление ответа


Добавить ответ Предварительный просмотр

Добавить ответ

Добавить в мои подписки

Подпишитесь на получение новых сообщений в этой теме

E-mail рассылка