17 ноября в Зеленограде пройдет вечер памяти Игоря Голубева 14.11.2012 ZELENOGRAD.RU
Вечер памяти поэта и переводчика, зеленоградца Игоря Голубева состоится в эту субботу в библиотеке № 157. Начало в 15:00, вход свободный.

17 ноября — день рождения Игоря Голубева. Это уникальный переводчик Омара Хайяма, поэт, прозаик, значимая фигура в культурном пространстве города. Голубев прожил в Зеленограде почти половину жизни, много лет работал в МИЭТе; с конца 90-х годов возглавлял литературное объединение «Зелит». Над книгой «Рубаи. Полное собрание» переводчик работал более 36 лет. Эта книга отличается принципиально новым взглядом на поэзию Хайяма и своим объёмом — переведено более 1300 четверостиший. Поэт умер 19 марта 2011 года после тяжелой болезни.

Интервью Игоря Голубева Zelenograd.ru.

Вечер в 157-й библиотеке проведет поэт, переводчик и друг Игоря Голубева Денис Карасев. Будут прочитаны юношеская поэма Голубева «Эта ночь» и фрагмент воспоминаний о нём. Все желающие могут принять участие и сказать свое слово об ушедшем поэте.

Несколько фактов

Дипломная работа выпускника Ангарского строительного техникума Игоря Голубева стала реальным проектом, по нему построили особый мостовой кран.

Вскоре после того, как Игорь Андреевич приехал в Зеленоград, его стали считать одним из сильнейших программистов. Не имея вузовского диплома, он прошел путь от техника до ведущего инженера-программиста. В те годы он много писал, но даже на работе мало кто знал его «основную профессию».

В середине 60-х стихи Игоря Голубева уже ходили в списках по всей стране, даже публиковались в «Посеве». Сам того не зная, он стал основателем новой поэтической школы: есть поэты, считающие себя его заочными учениками. В стихах многих авторов моложе его (в том числе, членов Союза писателей) можно найти использование его поэтических находок, главную из которых поэт и критик Александр Ревич назвал «слуховой рифмой».

Самое известное сочинение Голубева — «Третье обращение инопланетян к жителям Земли» — относится к жанру фантастики. Рассказ многократно издавался и у нас, и за рубежом, стал темой специальных теле- и радиопередач, вошел в издания ЮНЕСКО. Это импровизация, написанная с целью разыграть академика Марка Мильхикера, любителя загадочных явлений. Через 20 лет тот выпустил жутковатый текст «в свет». Писатель Владимир Щербаков в книге «Асгард — город богов» пишет, что «Обращение» было исследовано Академией наук и признано «достоверным посланием инопланетного разума, ибо человеческому разуму такое не под силу». Голубев считал своим главным призванием не поэзию, а прозу и особенно фантастику.

В 2010 году был издан очередной том «Итогов века» (элитное книжное издание последних лет) — «Строфы века-2», собравший лучшие из стихотворных переводов на русский язык, выполненных в XX веке. В книге опубликованы стихи Хайяма в переводе Игоря Голубева.

фото пользователя tugov.53

Станьте нашим подписчиком, чтобы мы могли делать больше интересных материалов по этой теме


E-mail
Реклама
Реклама
Добавить комментарий
+ Прикрепить файлФайл не выбран